THE RECLINING WOMAN/LA MUJER RECOSTADA

 

Painting by Nora Seilicovich—Commentary by Steve Sadow

THE RECLINING WOMAN

The recliner in which she sits, the calf-length green dress that covers her and even the ambiguous expression and black hair indicate that this woman is a great student and lover of art. In her own way, she replicates artistic tradition called “Reclining Woman” that begins with The Clothed Maja (1797) in the Romantic style of the Spain’s Franciso Goya; the The Spanish Ballet (1862) the early impressionism of France’s Édouard Manet; Portrait of a Reclining Young Woman(1901) a drawing by the Austrian Gustav Klimt; Reclining Woman(1910) the beautiful pre-Raphaelite work by the England’s John Maier Collier; Reclining Woman(1922) by the France’s Fernand Léger; The Reclining Woman (1960) a woodcut by the American Millicent Krouse; and The Reclining Woman Reading (1960) a surrealist painting by the Spanish-French Pablo Picasso.

____________________________________________________

La pintura por Nora Seilicovich—El comentario por Steve Sadow

LA MUJER RECOSTADA

El sillón en la cual se sienta, el vestido verde que la cubre hasta las pantorrillas y hasta la expresión ambigua y el pelo negro indican que esta mujer es una gran estudiante y aficionada del arte. En su propia manera, ella representa la tradición artística llamada “la mujer recostada” que empieza con La maja vestida (1797) del estilo romántico del español Francisco Goya; y continúa con El ballet español (1862) del impresionismo temprano del francés Édouard Manet; Retrato de una joven recostada (1901) dibujo de austriaco Gustav Klimt; Mujer recostada (1910) obra bella y pre-Rafaelista del inglés John Maier Collier; Mujer recostada (1922) del cubismo del francés Fernand Léger; La mujer recostada (1960) grabado de madera de la norteamericana Millicent Krouse; y La mujer recostada leyendo (1960) pintura surrealista del español-francés Pablo Picasso.

_________________________________________________________

Nora Seilicovich

Nora Seilicovich nace en la Ciudad de Buenos Aires, Argentina. Se gradúa como arquitecta en la Universidad de Buenos Aires, y cursa estudios de dibujo, pintura y grabado en los estudios de Vicente Forte, Antonio Seguí y Aída Carballo, y en la Escuela Superior de Bellas Artes “Prilidiano Pueyrredón”. Ella vive actualmente en el popular y atractivo barrio de La Boca donde tiene su estudio y taller, y donde también expone de forma permanente parte de su colección. Comparte su tiempo entre su trabajo como arquitecta y las actividades relacionadas con las artes plásticas. Desde el año 1980 realizó numerosas exposiciones y muestras, tanto individuales como colectivas, en la Argentina y en el exterior. Varias de sus obras están en manos de coleccionistas privados.

Nora Seilicovich was born in Buenos Aires, Argentina. She graduated with a degree in architecture from the University of Buenos Aires, and studied drawing, painting and print making in the workshops of Vicente Forte, Antonio Seguí y Aída Carballo, and in the “Prilidiano Pueyrredón” School of Fine Arts. She lives in the popular and attractive neighborhood of La Boca where she has her workshop and where she permanently exhibits part of her collection. She divides her time between her work as an architect and her activities related to the visual arts. Since 1980, she has had numerous shows, individual and collective in Argentina and in other countries. Some of her work can be found in private collections.

Perla Bajder

 

Perla Badjer earned a degree in visual arts and is a specialist in cultural administration. She studied at the National Schools of Fine Arts and at the University of Barcelona. She exhibited her work and gave classes in Córdoba, Mendoza, Río Negro (Argentina), Barcelona, Biesko Biala, Krackow and Torun (Poland), Boston, Washington, D.C. (USA), Cappadocia (Turkey), Edinborough, Essex (United Kingdom), Florencia, Urbino (Italy), Kazakhstan México City., Havana, Quito, Santiago (Chile), Transylvania (Romania), Y Vilnius (Lithuania). Museums in many of these places show her Works.

Perla Badjer does pen and ink drawing and is a painter and a maker of artistic toys. Much of her work has the Holocaust as its theme.

__________________________________________________________________________

Perla Bajder es Licenciada en Artes Visuales y especialista en Gestión Social. Estudió en las Escuelas Nacionales de Buenos Aires y en la Universidad de Barcelona. Estudió y dictó clases en Córdoba, Mendoza, Río Negro (Argentina), Barcelona, Biesko Biala, Cracovia y Torun (Polonia), Boston, Washington, D.C. (EEUU.), Capadocia (Turquía), Edinborough, Essex (Reino Unido), Florencia, Urbino (Italia), Kazajistán, México, D.F., La Habana, Quito, Santiago de Chile, Transilvania (Romania), Y Vilnius (Lituania). Museos en muchos de esos lugares exhiben sus obras.

Perla Bajder es dibujante, pintora y fabricante de juguetes artísticos. Muchos de sus obras tienen el Holocausto como tema.

La Casa de los Lápices/The House of the Pencils

Imágenes y Palabras/Images and Words (in Spanish)

IMG_20170612_155815 (1).jpg

 

IMG_20171126_213619.jpg

 

 

IMG_20171126_213522.jpg

La Casa de los Lápices

No son los vientos sino las velas las que conducen el viaje.

Imaginé viajábamos en tren con gente sencilla

que disfrutábamos la exuberancia del paisaje

comentábamos la obra de Daumier: “Vagón de tercera clase”

y finalmente llegábamos a la Casa de los Lápices

bautizada así por los vecinos

Imaginé a la luna entre los pinos

a los afinados grillos como señal de alegría

yo preparaba la cena

tu buscabas una flor para la mesa

veíamos “El Lado Oscuro del Corazón”

y junto con BenedeJ conversábamos hasta el amanecer

de poesía.

Nos despertábamos con los pájaros

y el concierto de las cigarras en el tórrido día

el aroma de lavandas

rosas

jazmines

azahares

descubríamos en mares teñidos de verdes terrosos

azulados plateados y rojizos anaranjados

todo el mundo del color

que visible allí estaba.

Entonces decías:

-Oh Dulcinea ya es tiempo que los ojos de tu grandeza miren a éste

tu cautivo caballero-

Te revelaba mi duda:

– Acaso es anhelo, sueño o sólo una ilusión por el reflejo de la luna-?

-¡Que mi amor es de locura!-(esto no lo dice el Quijote pero se intuye)

Y nos abrazábamos entre risas y lágrimas

para volver sobre las huellas de nuestros cuerpos en las sábanas Dbias

todavía

y tus caricias encendían mis senidos

entonces imaginé el olor a Tierra húmeda y a las primeras gotas

que amenazaban la llegada de la lluvia.

El regreso también lo imaginé

al paisaje infinito en movimiento

vendedores ambulantes que iban y venían

campos secos quemados por el sol

la humareda ensuciando el atardecer

el aire viciado de la ciudad

y a nosotros

sobre todo nosotros

en medio de una muchedumbre ciega

concebíamos en silencio nuestra próxima aventura.

No imaginé (lo supe al azar)

que otros amores tenías

y las palabras, las mágicas que misteriosamente

habitaron mi piel

se desmoronaron en cáscaras vacías

hojarasca que sopló el espíritu del viento donde quería

Solo quedaron las otras

las que amor duradero no prometan.

Imaginé otro lugar con olor a tierra húmeda

que anunciaba en el aire

la inminencia de la lluvia.

Notes on the Art Show in Havana/Notas sobre la muestra de arte en La Habana

 

The exhibition “Con-textos” took place in the Servando Cabrera Gallery in Havana. It was supported by the Argentine Embassy in Cuba and the Government of Cuba. As far as we can ascertain, this show is the first time that works of art and creative commentaries, inspired by each work have been shown together.

______________________________________________________________________

Nora Seilicovich, was born in Buenos Aires, Argentina. She graduated as an architect at the University of Buenos Aires, where she studied Drawing, Painting and Engraving.Since 1980 she has held exhibitions and art showrooms, both individual and collectively, in museums, centers and cultural places in Argentina and abroad. Several works belong to private collections in Argentina, Brazil, Mexico, Spain, Italy, Great Britain, Cuba and USA.

Colors and movement are shown in all of her works. Using digital elements is part of the process in which the artist manages to make her characters come alive, through graphic art tools that allow the interaction with objects and places. The choice and combination of techniques are central to Nora Silicosis’s creations. Nora returns to her unique characters and reorients them. She inserts them into situations that are not expected by spectators and by themselves. Nora’s creatures inhabit complex combinations of time and places.

 

****************************************************************************

La muestra “Con-textos” tuvo lugar en la galería Servando Cabrera en La Habana. Fue patrocinada por la Embajada Argentina y el Gobierno Cubano.Que sepamos es la primera vez que se ha combinado arte y comentarios creativos, inspirados por cada obra.

___________________________________________________________________________

Nora Seilicovich, nació en la ciudad de Buenos Aires, Argentina. Se graduó como arquitecta en la Universidad de Buenos Aires. Cursó estudios de Dibujo, Pintura y Grabado. Desde 1980 realiza exposiciones y muestras, tanto individuales como colectivas, en museos, casas y espacios culturales en Argentina y en el exterior. Varias de las obras pertenecen a colecciones privadas en  Argentina, Brasil, México, España, Italia, Gran Bretaña, Cuba y EEUU.

Los colores y el movimiento se hacen presentes en cada uno de sus trabajos. El encuentro con lo digital es parte del proceso en el que la artista logra que sus personajes cobren vida, a través de herramientas gráficas que permiten la interacción con objetos y lugares. Elección y combinación de técnicas son creación propia de Nora Seilicovich. Nora retoma sus característicos personajes y los re-orienta. Los inserta en situaciones poco esperadas por espectador y por ellos mismos…Los seres de Nora habitan complejas combinaciones e épocas y lugares.

 

 

 

Latin American Jewish Arts/Las artes judío-latinoamericanos

This Mega-Website includes/Este mega-sitio-web consiste de:

Jewish Latin Art/ El arte judío-latinoamericano

Anthology of Contemporary Latin American Jewish Literature/Antología de literatura judío-latinoamericana.

A Voice among the Multitudes: Poetry and English Translations/Una voz entre las multitudes: Poesía y traducciones al inglés.

We, The Generation in the Wilderness/ Nosotros, la generación en el desierto. Ricardo Feierstein.

Interviews with 12 Argentine-Jewish Writers and Artists/Entrevistas con 12 judío-argentino escritores y artistas plásticos.

Latin American Jewish Artes/Las artes judío latinoamericanas

 

 

 

 

Two Jewish Women Chatting/Dos judías conversando/2

 

 

 

 

 

Eric Lönrot, the unfortunate detective in “Death and the Compass” by Jorge Luis Borges, states that to solve the murder of a rabbi, he would prefer an explanation that was purely rabbinical, in other words “in Jewish affairs you must use Jewish interpretational techniques.”

Following that reasoning, we can see by their “sheitls” (wigs) that cover all their hair and the clothing that hides their bodies, that these married Jewish women maintain a high level of tzinut (modesty.) The woman, seated in an armchair, is well-established and prosperous. She is wearing a beautiful linen dress. The other woman, in continual motion, is seeking her place in the world. She is dressed in everyday clothes.

The entire scene is quite Kabbalistic and spiritual. It contains many female qualities. These Jewish women are symbols of the

“Shekinah,” the feminine aspect of God. The chairs, like floating stars, are waiting for honored guests like the prophet Elijah, who visits Jewish homes during Passover Seders. They are grouped in threes. In Jewish numerology, 3 symbolizes harmony and connection. There are 9 chairs; 9 signifies generosity. It is even possible that that the armchair replicates the vision of the throne of Prophet Ezequiel (Ezequiel1:4-26.) That is, the burning chariot that ascends toward heaven and whose light demonstrates the “tov,the Good.

Two Jewish Women Chatting/Dos judías conversando/3

Eric Lönnrot, el detective desgraciado en “La muerte y la brújula” de Jorge Luis Borges, dijo que para resolverle asesinato de un rabino “preferiría una explicación puramente rabínica”, en otras palabras, “en asuntos judíos, hay que usar técnicas judías de interpretación”.

Por lo tanto, por los sheitls (pelucas) que cubren todo el pelo y la ropa que oculta el cuerpo, se sabe que estas mujeres judías casadas mantienen un alto nivel de tzinut (modestia). La mujer sentada es la más instalada y próspera, se encuentra cómoda en el sillón. Lleva un traje bello de material fino. La otra mujer está en continuo movimiento, busca su lugar en el mundo. Se viste con ropa común y corriente.

Toda la escena es muy cabalística y espiritual. Está llena de cualidades femeninas. Las mujeres judías simbolizan

La Shejiná, el aspecto femenino de Dios. Las sillas, cual estrellas, están listas para huéspedes honrados como el profeta Elías. Ellas están agrupadas de a tres. En la numerología judía, el 3 simboliza armonía y conexión. Hay 9 sillas. El 9 significa la generosidad. Aún es posible que el sillón replique la visión del Profeta Ezequiel (Ezequiel1:4-26), el carro ardiente que asciende al cielo y cuya luz demuestra lo tov, lo que está bien.

Dos judías conversando/Two Jewish Ladies Chatting/4

In exhibitions held in Havana, Buenos Aires and New York, the Argentine artist Nora Seilicovich and I combined her artworks with my comments, that is, what the paintings inspired to write. Both of us were expanding our imaginations to the limit. Nora Seilicovich’s work will appear repeatedly in this blog.

This is my first attempt to include Spanish in my blog.

 

Raquel (Rachel) by José Luis Fariñas

Rachel became, by his father-in-law Laban’s deceit, Jacob’s second wife instead of his first as Jacob had wished. Leah, the first wife, bore him sons, but Rachel, like the other matriarchs Sarah and Rebecca, was barren for a long time. This situation heightens the tension of the narrative. Finally Rachel gave birth to Joseph and then Benjamin, key figures in Genesis. In Fariña’s work, an egg-shape signifies life.

A version of this acuarelle is exhibited in the Hotel Raquel in Havana.

Raquel.jpg

 

José Luis Fariñas

The work of the Cuban-Jewish artist José Luis Fariñas will be featured in this blog. Besides being a friend of mine, José Luis is an internationally-known drawer and aquarellist. His work is complex, highly detailed and often hermetic. His work is influenced by Dürer, Bosch and Rembrandt. Figures from the Old Testament and Kabbalist themes regularly appear in his art.